Ситуация «Ответ на обещание помочь»
Категория вежливости и стиль коммуникации / Вежливость сближения и стиль коммуникации / Сопоставительный анализ поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях / Ситуация «Ответ на обещание помочь»
Страница 1

В данной ситуации рассматривалась реакция на обещание друга помочь отремонтировать машину (велосипед): Если у меня будет завтра время, я зайду и посмотрю, что с ней (с ним) не так / If I have some time tomorrow I'll come round and see what's wrong with your car (bike).

Набор реплик, используемый английскими и русскими информантами, на этот раз несколько различался.

Англичане

давали оценку предложению друга, благодарили (часто с использованием комплимента), проявляли внимание к партнеру в виде вопросов, не затруднит ли его это, иногда отвечали согласием. Ядром (67,6 %) снова оказались разнообразные оценочные реплики: Great / That would be great / That would be wonderful / That's so sweet / Deadly. С учетом реплик-комплиментов (You are wonderful / You are too kind) оценочные реплики в целом употребили 85,2 % информантов.

Благодарность была выражена эксплицитно в 62 % ответов. При этом в половине случаев она усиливалась интенсификаторами, а также комплиментами: Thank you so much / Thanks a million / Thanks. I'd really appreciate that / Thanks. You are too kind / Thank you very much. You are wonderful.

Особенностью коммуникативного поведения англичан, проявившейся в данной ситуации, явилось частое употребление реплик, выражающих внимание к партнеру. Каждый третий информант выразил озабоченность тем, не затруднит ли эта услуга его друга, не доставит ли ему неудобств. По структуре данные реплики довольно разнообразны, но, на наш взгляд, всех их объединяет внимание к собеседнику, озабоченность его интересами: Are sure? / Are you sure it is not too much trouble? / Would you mind? /Do you mind?/ That would be great but only if you have the time. / Don't worry if you can't make it. / If you don't have the time don't worry about that. (В русском материале подобные реплики встречались крайне редко.)

Русские

информанты также выражали благодарность (38 %): Спасибо / Большое спасибо / Спасибо огромное / Я буду тебе очень благодарна. Оценку, как и в прежних ситуациях, давали ограниченно (18 %): Было бы хорошо / Было бы замечательно / Было бы здорово / Отлично / Я был бы очень рад, комплимент при этом полностью отсутствовал. В очень редких случаях проявляли заботу о партнере и его интересах (Если тебе не трудно) и, в отличие от англичан, часто давали согласие на предложение помочь, а также выражали просьбу.

Ядерной репликой в русских ответах являлась благодарность (38 %), хотя англичане выражали благодарность значительно чаще (62 %). Любопытно, что русские часто употребляли такие формулы, как Спасибо заранее / Заранее благодарю / Я вам заранее благодарен (в ответных репликах – Пока не благодари. Еще ничего не сделал. / Пока не за что). Очевидно, эти факты свидетельствуют о том, что в русской традиции обычно благодарят тогда, когда налицо объект благодарности. В английской это не является необходимым условием, англичане благодарят за малейший знак внимания, за доброе намерение, а иногда (как было показано раньше) и вообще не за что. Уместность выражения благодарности в данной ситуации не может подвергаться сомнению у англичан, так как она относится не к результату, а к желанию помочь и к проявленному вниманию.

Согласие принять помощь оказалось второй по частотности, после благодарности, репликой (30 % – Хорошо. Я буду ждать /Заходи / Договорились. (В английской коммуникации подобные реплики были представлены лишь единичными примерами). При этом в большинстве случае они составляли весь ответ, т. е. не сопровождались благодарностью, оценкой, выражением заботы о партнере и пр.

Страницы: 1 2 3 4

Смотрите также

Искусство Рима
Искусство древнего Рима, как и древней Греции, развивалось в рамках рабовладельческого общества, поэтому именно эти два основных компо­нента имеют в виду, когда говорят об «античном иск ...

К вопросу о национальном характере
Когда говорят о том или ином народе, часто используют понятие национальный характер.  Встречается оно и в работах по межкультурной коммуникации, при этом термин этот так до конца не определен ...

Заключение
Римское искусство завершает собой многовековой путь, начатый эл­линской культурой. Оно может быть определено как явление переходного периода от одной художественной системы к другой, как мост от ан ...